首節:熱愛世人者啊(聖歌六,第八調式)

Ὡς ὕδατα θαλάσσης φιλάνθρωπε, Εἱρμὸς ς΄, Ἦχος πλ. δ΄

Ὡς ὕδατα θαλάσσης φιλάνθρωπε, τὰ κύματα τοῦ βίου χειμάζει με, ἀλλ’ ὥσπερ τὸν Ἰωνᾶν ἐκ τοῦ κήτους, ἀνάγαγε ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν μου, εὔσπλαγχνε Κύριε.

顯容院譯文:

The waves of life toss me like the waters of the sea, O Friend of man; but like Jonas ……

閱讀全文

首節:約納由海怪腹內(聖歌六,第二調式)

Πρὸς Κύριον ἐκ κήτους, Εἱρμὸς ς΄, Ἦχος β΄

Πρὸς Κύριον ἐκ κήτους ὁ Ἰωνᾶς ἐβόησε· Σύ με ἀνάγαγε, ἐκ πυθμένος ᾍδου δέομαι, ἵνα ὡς λυτρωτῇ, ἐν φωνῇ αἰνέσεως, ἀληθείας τε πνεύματι θύσω σοι.

顯容院譯文:

To the Master from the monster Jonas cried: Lead me up from the depth of Hades, I pray, that with a v ……

閱讀全文

首節:主,我們的天主(聖歌五,第八調式)

Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, Εἱρμὸς ε΄, Ἦχος πλ. δ΄

Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, εἰρήνην δὸς ἡμῖν, Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, κτῆσαι ἡμᾶς, Κύριε, ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαμεν, τὸ ὄνομά σου ὀνομάζομεν.

顯容院譯文:

O Lord our God, grant us peace; O Lord our God, make us Thine; O Lord, we know none other beside Thee, and we call ……

閱讀全文

首節:祢驅散了暗語的陰影(聖歌五,第二調式)

Ὁ σκιόγραφον ἀχλὺν, Εἱρμὸς ε΄, Ἦχος β΄

Ὁ σκιόγραφον ἀχλύν, αἰνιγμάτων σκεδάσας, καὶ τῶν πιστῶν ἐκβάσει τῆς ἀληθείας, διὰ τῆς θεόπαιδος, καταυγάσας τάς καρδίας, καὶ ἡμᾶς τῷ φωτί σου Χριστὲ καθοδήγησον.

顯容院譯文:

O Thou Who hast dispersed the shadowy mist of dark sayings, and hast illuminated the ……

閱讀全文

首節:主啊,我聽到了(聖歌四,第八調式)

Ἀκήκοα Κύριε τὴν ἀκοὴν, Εἱρμὸς δ΄, Ἦχος πλ. δ΄

Ἀκήκοα Κύριε τὴν ἀκοήν σου καὶ ἐφοβήθην, ὅτι ἀρρήτῳ βουλῇ, Θεὸς ὢν ἀΐδιος, ἐκ τῆς Παρθένου προῆλθες σαρκωθείς. Δόξα τῇ δόξῃ σου Χριστέ, δόξα τῇ δυνάμει σου.

顯容院譯文:

I heard Thy report, O Lord, and I was afraid; for Thou, in thine ineffable counsel ……

閱讀全文

首節:主啊,我聽到了(聖歌四,第二調式)

Εἰσακήκοα Κύριε, τὴν ἀκοὴν, Εἱρμὸς δ΄, Ἦχος β΄

Εἰσακήκοα Κύριε, τὴν ἀκοὴν τῆς σῆς οἰκονομίας, καὶ ἐδόξασά σε μόνε φιλάνθρωπε.

顯容院譯文:

I have heard, O Lord, the report of Thy dispensation, and I have glorified Thee, O only Friend of man.

Isaac Lambertson 譯文:

I have heard report of Thy dispe ……

閱讀全文

首節:我的心在主內(聖歌三,第八調式)

Ἐστερεώθη ἡ καρδία μου ἐν Κυρίῳ, Εἱρμὸς γ΄, Ἦχος πλ. δ΄

Ἐστερεώθη ἡ καρδία μου ἐν Κυρίῳ, ὑψώθη τὸ κέρας μου ἐν Θεῷ μου, ἐπλατύνθη ἐπ’ ἐχθρούς μου τὸ στόμα μου, εὐφράνθη ἐν σωτηρίῳ σου.

顯容院譯文:

My heart is established in the Lord, my horn is exalted in my God, my mouth is enlarged over mine ene ……

閱讀全文

首節:主啊,祢以十字聖架(聖歌三,第二調式)

Στερέωσον ἡμᾶς ἐν σοὶ Κύριε, Εἱρμὸς γ΄, Ἦχος β΄

Στερέωσον ἡμᾶς ἐν σοὶ Κύριε, ὁ ξύλῳ νεκρώσας τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τὸν φόβον σου ἐμφύτευσον, εἰς τάς καρδίας ἡμῶν τῶν ὑμνούντων σε.

顯容院譯文:

Make us steadfast in Thee, O Lord, Who by the Tree hast slain sin, and plant Thy fear in the hearts of us who ……

閱讀全文

首節:讓我們歌唱讚美(聖歌一,第八調式)

Τῷ συντρίψαντι πολέμους, Εἱρμὸς α΄, Ἦχος πλ. δ΄

Τῷ συντρίψαντι πολέμους, ἐν βραχίονι αὐτοῦ, καὶ διαβιβάσαντι, τὸν Ἰσραὴλ ἐν Ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ, ᾄσωμεν αὐτῷ, ὡς λυτρωτῇ ἡμῶν Θεῷ, ὅτι δεδόξασται.

顯容院譯文:

Unto Him that crushed the adversaries with His arm and led Israel through the Red Sea, let us si ……

閱讀全文

首節:來吧,眾民(聖歌一,第二調式)

Δεῦτε λαοί, ᾄσωμεν, Εἱρμὸς α΄, Ἦχος β΄

Δεῦτε λαοί, ᾄσωμεν ᾆσμα Χριστῷ τῷ Θεῷ, τῷ διελόντι θάλασσαν, καὶ ὁδηγήσαντι, τὸν λαὸν ὂν ἀνῆκε, δουλείας Αἰγυπτίων, ὅτι δεδόξασται.

顯容院譯文:

Come, O ye people, let us sing a song unto Christ God, Who divided the sea, and made a way for the people which He ……

閱讀全文